<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="0.92">
<channel>
	<title>Flavius</title>
	<link>http://www.project-flavius.eu</link>
	<description>European project - Foreign LAnguage Versions of Internet and User generated Sites</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 May 2012 15:54:03 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />

	<item>
		<title>Better, faster, stronger, discover the new version of Flavius!</title>
		<description><![CDATA[A new version of Flavius has just been released. Faster and more user-friendly, it includes new features that make your website translation easier! First, as you could notice, the design and ergonomics have changed. The interface – we hope- is clearer and contains more explanations. You can more easily find your bearings and understand the]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/736</link>
			</item>
	<item>
		<title>Flavius version 1.2</title>
		<description><![CDATA[Two months after Flavius 1.1, we are proud to introduce you Flavius 1.2’s new set of features. After many changes in the URL revision modules for the last version, we worked hard on the XML revision interface.  You can now translate your XML files and revise them with a handy user interface – just use]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/665</link>
			</item>
	<item>
		<title>Flavius version 1.1</title>
		<description><![CDATA[We moved up a gear with Flavius version 1.1. The &#8220;flagship&#8221; of this release is the post-edition module implemented in the &#8220;URL&#8221; scenario. The workflow is the following: - You enter the URL of your website - You define the translation settings: What is the language of your website? In which languages do you want]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/604</link>
			</item>
	<item>
		<title>Create your personal dictionary on Flavius</title>
		<description><![CDATA[We just implemented a new feature on the Flavius platform that allows you to create your personal dictionary and plug it to the translation engine. It aims at improving significantly the overall quality of the translation. How does it work? On the main dashboard you click on the “dictionary” section and then on “create a]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/573</link>
			</item>
	<item>
		<title>New features on Flavius platform</title>
		<description><![CDATA[Our platform allows you, among other things, to enter the URL of your website, choose the languages you want it to be translated into and get your multilingual versions hosted without any hassle. We are making constant efforts to improve your experience. Here is a summary of the key achievements over the last few weeks,]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/535</link>
			</item>
	<item>
		<title>How to use the Translation Memory feature?</title>
		<description><![CDATA[The Translation Memory feature allows you to include your existing translations for complete sentences or isolated segments in the Flavius process. This action significantly improves the overall translation quality, but is useful only if you already have access to translation memories. If you have imported a memory, the Flavius system will first check inside if]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/507</link>
			</item>
	<item>
		<title>How to use the Dictionary feature ?</title>
		<description><![CDATA[Flavius users have now the option to create and activate their own personalized dictionaries on the platform. This feature allows to improve the level of translation quality for MT systems while allowing to use a completely automated process for the most part. Step 1: Create a dictionary The dictionary should contain your key phrases, terms]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/497</link>
			</item>
	<item>
		<title>Flavius version 1.0 released</title>
		<description><![CDATA[Flavius is the first end-to-end solution for website translation and indexing (with spell-checking, customization and more)! We have released the 1.0 version of the Flavius platform, with new features, improved design and easy navigation. What can you do on this version ? You can get websites translated with some customization features, either by uploading data]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/477</link>
			</item>
	<item>
		<title>Flavius project status as of March, 31st 2011</title>
		<description><![CDATA[The project has now reached the end of its phase 1. We have a working prototype and we are refining specs for the final version. The purpose of the Flavius project is to produce foreign language versions of Internet and User Generated Sites What we achieved in the phase 1: Translate URL / html for]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/354</link>
			</item>
	<item>
		<title>June, 14th &amp; 15th 2011 – Localization World Barcelona</title>
		<description><![CDATA[The Flavius project is going to be presented at Localization World, the leading conference for localization and translation professionals. This year, it takes place in the vibrant city of Barcelona. We will demonstrate the current version on “real life” examples and describe the goals of the platform, the roles of all partners, and the evolutions]]></description>
		<link>http://www.project-flavius.eu/archives/347</link>
			</item>
</channel>
</rss>

